那个另一个词是一个合作播客 巴黎美国大学作家和翻译家中心 和 旧金山翻译艺术中心. 播客提供了新萄京正规网站经典和当代文学翻译的讨论, 还有对作家的采访, 翻译, 和出版商. 该剧于2012-2013年播出,主要嘉宾如下:
主机: 丹尼尔·曼迪 和斯科特·埃斯波西托
生产助理:玛德琳·拉鲁
音频技术人员: Mathieu Motta
2012年3月
在第一集里, 丹尼尔·麦丁和斯科特·埃斯波西托谈论了偶然的诗歌和合理的合理性 塞萨尔Aira的 Varamo不可思议的陌生感 Laszlo Krasznahorkai的 Satantango和位于市中心的繁华城市 罗伯特皮尔泽 柏林的故事. 他们还提到了各自中心最近和即将举行的活动, 包括CWT出版的最新的 Cahiers系列, 鼹鼠的劳动 伊凡·弗拉迪斯拉维奇以及Jay Rubin和J. 菲利普·加布里埃尔是村上春树《新萄京正规网站》的译者.
之后,斯科特·埃斯波西托和洛林·斯坦,编辑 巴黎评论 以及法勒、施特劳斯和吉鲁出版社的前高级编辑. 他们讨论编辑英文版的 Jean-Christophe Valtat的03 (Mitzi Angel翻译),获得Roberto Bolaño作品版权及编辑 娜塔莎·维默的翻译, 失败和翻译与其他写作的区别, “与书为伴”, 以及为什么《新萄京正规网站》要发表它的内容. 对话以Edouard Levé结束, 谈到他的格言影响, 他的幽默, 他的自杀, 以及他的《新萄京正规网站》一书, 斯坦因最近从法语翻译过来的那本书.
2012年4月
在这一集中,斯科特·埃斯波西托热切地期待着肮脏的战争 塞吉奥Chejfec的 行星,丹尼尔·麦丁分享了一个来自 Nescio的 阿姆斯特丹的故事. 他们讨论了丹尼尔·萨达的问题 几乎从来没有 以及当代墨西哥小说的普遍健壮性,试图解释为什么阅读 残雪的 垂直运动 就像在黑暗中跑下坡,然后犹豫是否打电话 丹尼尔·莱文·贝克尔 许多微妙的渠道 回忆录或批评的作品,但同意它是新萄京正规网站乌利波和非常坦率.
丹尼尔·麦丁随后采访了佩特拉·哈特, 他是Suhrkamp Verlag的人权部门负责人,也是 权利:购买. 保护. 销售. Suhrkamp是德国乃至欧洲最负盛名的出版社之一, 自1950年成立以来,它不仅出版了许多20世纪最伟大的德语作家的作品,其中包括保罗·策兰, 西奥多·W. 阿多诺, 还有托马斯·伯恩哈德——还有外国作家, 包括塞缪尔·贝克特, 马塞尔·普鲁斯特, 和胡里奥Cortázar. 在一系列精彩有趣的轶事中, 佩特拉描述了她在权利和外国权利方面的工作, 这种工作在数字时代会发生怎样的变化, 以及为什么她的书打算在中东的新出版社出版, 亚洲, 和非洲.
2012年5月
在这个相当德国的对话中, 丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托讨论了W.G. 塞博尔德的诗歌出现在英语中, 《新萄京正规网站》. 历史在泽巴尔德是一个被发现的对象,在 12月, 亚历山大·克鲁格的39篇短篇小说和格哈德·里克特的39张照片. 罗伯特皮尔泽 步行 可能会在荒野诱发大笑,而三十周年呢 胡里奥Cortázar和卡罗尔·邓洛普的 宇宙之路的驾驶员 能激发人们从巴黎悠闲地开车到马赛吗.
在这一集的后半部分,斯科特·埃斯波西托采访本杰明·莫泽,作者 为什么是这个世界:克拉丽斯·利斯佩克特传记. 莫泽最近重新翻译了利斯佩克特的最后一部小说, 星星的时刻,目前正在编辑一系列 她在新航向乐队的四首早期作品 《新萄京正规网站》、《新萄京正规网站》、《新萄京正规网站》和《新萄京正规网站》.H.). 他说他爱上了利斯佩克特, 他极力推动她的工作, 《新萄京正规网站》风格的奇特和令人惊讶的悲情, 以及为什么在线语法论坛使翻译工作不那么孤独.
2012年6月
本集的开场对话赞美来自东欧的文学作品:丹尼尔·麦丁, 这是在纽约美国书展上的演讲, 对他印象深刻 米哈伊尔·希什金即将出版的小说 孔雀草斯科特·埃斯波西托(Scott Esposito)喜欢马雷克·比耶维奇克(Marek biekowczyk)的《新萄京正规网站》(Transparency). 他们希望 朱利叶斯·马戈林在古拉格的回忆录, 远航au pays des Ze-Ka 很快就会进入英语,与此同时,他们享受着 Eric Chevillard 史前时期 而且 拆除Nisard. 最后, 当代格鲁吉亚小说, 这是多尔基档案出版社地区选集系列的最新作品, 提供了一个受欢迎的介绍,从一个经常被忽视的国家写作.
丹尼尔·麦丁随后采访了巴黎出版社的创始人安东尼·杰克特 Le Bruit du Temps 从那以后,他出版了一本令人钦佩的译著合集, 收集工作, 回忆录, 诗歌, 和哲学. 他说过新闻界的使命是出版, 如果可能的话, “书的星座,而不是孤立的书. 有点像音乐季:新萄京正规网站围绕一个作者(Browning)建立项目, 一本书(暴风雨), 一个主题.” 他谈到了《新萄京正规网站》的出版计划,翻译的重要性, 罗伯特·布朗宁, 艾萨克巴别塔, 朱利叶斯Margolin, 弗吉尼亚·伍尔夫, 兹比格涅夫•赫伯特, Osip曼德尔斯塔姆. 对话以双语朗读结束:麦丁背诵 加布里埃尔·莱文他的英文原版诗歌《新萄京正规网站》(In Alex而且ria), 雅克特读了伊曼纽尔·摩西的法语译本.
2012年9月
丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托重返《新萄京正规网站》第二季,他们的动力来自于两位译者在爱丁堡国际图书节上的较量,以及英国出版社和其他故事所做的伟大工作. 他们期待着今年秋天的新译本,包括 安东尼奥Tabucchi的 弗拉·安杰利科的飞行生物巴斯克作家、爱丁堡嘉宾 Bernardo Atxaga的 七小时玩转法国,以及最新的 塞萨尔Aira, 博士的神奇疗法. Aira. 丹尼尔·麦丁希望他的几部小说能引起德国和法国的兴趣 珍妮Erpenbeck的 Aller Tage Abend, 克莱门斯J. Setz的 靛蓝, 琼Echenoz的 14 -也将很快被翻译.
之后, 斯科特·埃斯波西托采访了玛格丽特·朱尔·科斯塔, 一位来自西班牙语和葡萄牙语的杰出翻译,他带来了贾维尔Marías, Jose Saramago, 将Eça de Queiroz译成英文. 她是众多文学翻译奖项的得主, 包括IMPAC都柏林奖,她的版本 Marias” 一颗如此洁白的心. 她谈到了自己25年的职业生涯, 她的实用主义翻译方法, 她最喜欢的作家和她对十九世纪的热爱, 以及她对贾维尔Marías风格和他最新小说的演变的看法, 她将其翻译为《新萄京正规网站》.
2012年10月
在这一集中,丹尼尔·梅丁和斯科特·埃波西托将重新审视 罗伯特皮尔泽 Microscripts 在它的新插图平装版, 期待这位作家的另一篇作品, 那就是奇怪而富有音乐色彩的“多声独白” 丽德内克的 她不全是她:和罗伯特·瓦尔瑟在一起. 他们讨论了杰奎琳·拉乌尔-杜瓦尔小说中重建的浪漫主义 恋爱中的卡夫卡 以及应得的赞扬 斯蒂格年代æterbakken 自我控制. 他们希望达尔基档案出版社出版的《新萄京正规网站》一书能带来对话这一类型的复兴, 并向海鸥出版社致敬,因为他们出版了2012年诺贝尔文学奖得主莫言的两本作品, 改变 即将到来的 战俘!
丹尼尔·梅丁随后与巴黎的两位书商讨论了如何介绍和推广翻译文学, 亚马逊时代图书销售面临的挑战, 还有把书店作为社区中心的想法.
Géraldine Chognard管理 Le Comptoir des Mots (位于巴黎第20区Père Lachaise公墓附近),并共同经营着一家名为Cambourakis的小出版社, 专门研究文学翻译,出版了斯坦利·埃尔金和László Krasznahorkai, 等. 她谈到了Librest, 这是巴黎东部七家书店的合作项目, 以及促进新作品翻译的途径. 她提到了Le Comptoir des Mots成功的诗人驻院项目, 已经托管了Frédéric Forte, 乌利波的成员, 以及Benoît卡萨斯, 以及对Cambourakis即将出版项目的评论, 包括法语翻译的《新萄京正规网站》 & 战争.
西尔维娅·惠特曼接管了 莎士比亚和他的伙伴五年前,她的父亲乔治·惠特曼(George Whitman)买下了这家巴黎最著名的英语书店. 她谈到了欣赏这家店的历史,以及她为扩大其使命所做的努力, 阅读多种语言的乐趣, 以及讲英语的书商在法国的独特地位. 她展示了莎士比亚公司的畅销书,并推荐了她的员工最近最喜欢的一些作品.
2012年11月
这个月, 主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托从谈论他们还没读过的书开始, 但他们渴望:年轻的墨西哥小说家 胡安·巴勃罗·比利亚洛沃斯 掉进兔子洞, which continues to attract praise from all corners; 而且 two works by 玛丽Chaix, 康斯坦斯湖的月桂树 以及即将到来的沉默, 或者女人的生活, 这两本书都是Chaix的丈夫翻译的, 美国的哈利·马修斯. 丹尼尔·麦丁对最新一期《新萄京正规网站》杂志上的两个故事很感兴趣, 巴西最好的年轻小说家:丹尼尔·加莱拉充满活力的《新萄京正规网站》和米歇尔·劳布的《新萄京正规网站》,亚当·瑟尔威尔称之为“俄罗斯套娃壮举”.“继续葡萄牙的风格, Scott Esposito介绍了Mia Couto的The Tuner of silence, 一位迷人的莫桑比克作家最近翻译的小说.
斯科特·埃斯波西托随后采访了斯蒂芬·亨尼根, 一个小说家, 评论家, 和西班牙语翻译, 葡萄牙语, 和罗马尼亚. 自2006年以来, Henighan是加拿大出版社《新萄京正规网站》的总编辑 Biblioasis. 他谈到了在加拿大的移民经历和他自己“根深蒂固的无根感”,“加拿大人与英语和翻译的关系, 以及为加拿大市场采购和制作翻译的挑战. 他讨论了米娅·库托的“乡村现代主义”,他的文学影响, 以及为什么作者旅行得很好, 尽管本质上是“不可翻译的”.“终于, Henighan讲述了他如何学习罗马尼亚语的滑稽和偶然的故事, 并描述了翻译和出版的过程 Mihail赛巴斯蒂安的 这次事故.
2013年1月
主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托在新的一年回来了,他们被最新一期的“绝对疯狂的”文学电话游戏迷住了 主编的在美国,文本被翻译成英语或译出英语,由J.M. 库切,恩里克·维拉-马塔斯,莉迪亚·戴维斯. 他们期待在即将到来的几部Oulipian作品中出现一些性质略有不同的游戏:65周年纪念版 雷蒙德Queneau的 有风格的练习; 乔治·佩雷克的 La Boutique默默无闻, the dream journal that inspired much of his fiction; 而且 斯科特·埃斯波西托自己的 乌利波的终结?这本书是他与劳伦·埃尔金(Lauren Elkin)合著的对该运动的批判性考察. 皮埃尔(地球的 十一个 自广受尊敬的《新萄京正规网站》以来,这本书有望成为作者最好的作品之一; Yasutaka Tsutsui的 红辣椒 这个临床梦境入侵者的故事出自日本著名科幻作家之手吗. 丹尼尔·麦丁也宣布了第十八卷的出版 Cahiers系列, 丽德内克的 她不全是她下个月将在巴黎的歌德学院举行.
尼克·巴利是爱丁堡国际图书节的负责人, 这可能是世界上最大,也是最著名的文学节. 他生动地描述了爱丁堡的文学遗产及其对艺术节气氛的影响, 这也证明了这类节日对作者和读者的持续重要性. 他解释了2012年国际作家大会的起源, 在会上,来自世界各地的作家被问及艺术和政治之间的关系以及小说的未来. 他反思了去年观众对翻译相关活动表现出的惊人兴趣, 并分享了一些他自己最喜欢的作品, 有苏格兰血统也有外国血统, 从2012年开始.
2013年2月
在本集的开始, 丹尼尔·麦丁和斯科特·埃斯波西托很高兴, 以及盎格鲁文化圈的其他国家, 重新发现 尼古拉来的 被施了魔法的流浪者和其他故事该书由理查德·佩维尔和拉丽莎·沃洛孔斯基新近翻译. 他们还期待荷兰最近在国外掀起波澜的成功, 亚格伦伯格的 Tirza,并采取一个充满轶事的现代之旅 罗伯特·Calasso的 La Folie波德莱尔. 他们继续被 Karl Ove Knausgaard的 我的奋斗:第二部:一个恋爱中的男人, 这是一个雄心勃勃的系列的第二卷,描述了作者是如何爱上他的妻子的(尽管中间有一些题外话).
斯科特·埃斯波西托和伊桑·诺索斯基坐了下来, 他曾是格雷沃尔夫出版社的自由编辑,最近被任命为麦克斯威尼出版社的编辑主任. 诺索斯基讨论了他早期的职业生涯以及他在格雷沃尔夫编辑翻译的几次经历, 最著名的是丹尼尔·萨达的《新萄京正规网站》很感兴趣, 这被描述为一个“翻译电话?,,并决心追求更多来自中国的文学作品.
2013年4月
由即将出版的 伊塔洛·卡尔维诺1941-1985年的书信,主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托开始讨论文学生活和文学作品. 他们谈到了托马斯·伯恩哈德和威廉·加迪斯的了不起的通信, 并期待收集到的讲座 博尔赫斯教授:英国文学课程. Reiner止住血的 卡夫卡:洞察力的岁月, 严格来说,这是传记三部曲的最后一部, 是英语卡夫卡奖学金的一个受欢迎的补充. Curzio Malaparte的 皮肤, 新萄京正规网站第二次世界大战的荒诞而令人难忘的半自传体故事, 绝版多年后回归. 导言的最后,主持人恳请英语国家的出版商不要忽视其他地方出版的传记: 米歇尔Winock的 福楼拜 和Madame de Staël以及其他许多人,他们认为应该有更广泛的读者.
丹尼尔·麦丁和埃斯特·金斯基一起, 波兰诗人兼翻译家, 俄罗斯, 把英语翻译成德语. 她的专长是第一次世界大战到20世纪60年代的波兰文学, 她还精彩地介绍了那个时期她最喜欢的一些作家, 包括Zygmunt Haupt, 他住在美国,并继续用波兰语写作,即使他自己的孩子不会说波兰语, 葡萄酒被ł哦我śliwski, 他的《新萄京正规网站》最近在英语中出现了, 和乔安娜·巴托, 金斯基正在翻译谁的诗歌作品, 金斯基和麦丁讨论了这些作家的生活和作品, 想想是什么让东欧(尤其是匈牙利)的诗歌和小说如此活跃, 并讨论报告文学在波兰的复兴. Esther Kinsky还分享了一个迷人的故事,是什么促使她成为一名翻译, 思考翻译和写作的关系, 还提到了她自己最新的散文作品, 他的德语头衔, Fremdsprechen, 她的意思大致是“用异域语言说话”.”
2013年9月
主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托在经过一个夏天的阅读后回来了,他们对这本特色广泛的文本赞不绝口. 首先,他们快乐 罗伯特皮尔泽 一个学生的日记和其他故事, 这是一本新翻译的作品集,其中包括瓦尔瑟的哥哥创作的几幅原始插图, 以及一本期待已久的意大利诗人英文选集, Patrizia卡瓦利的 我的诗不会改变世界,由“一群杰出人物”翻译.” Jachym托波尔的 魔鬼车间 提供了一种聪明的东欧绞刑架式幽默,而且 Giocomo源的 Zibaldone 事实证明,2500多页的书是一个绝妙的床头柜. 最后,主人们表达了他们对家里最爱的人的深深钦佩和感激, Laszlo Krasznahorkai的 下面是Seiobo这本书是作者三十年作品的巅峰之作.
在本集的后半部分,斯科特·埃斯波西托与威尔·埃文斯进行了对话,埃文斯是出版商和 牛皮纸印刷机 在德克萨斯州的达拉斯. 他们的谈话以“Deep Vellum”这个“厚颜无耻而又无礼”的名字的由来开始,并讨论了德克萨斯州蓬勃发展的文学和文化场景. 埃文斯详细讲述了他创办出版社的决定, 他与《新萄京正规网站》的查德·波斯特密切合作, 还有历史, 金融, 以及成为翻译文学出版人的智力考量. 在对他最喜欢的出版社和作家充满热情之后, 埃文斯列出了迪普·维尔勒姆的首张目录. 反映了他对作者中性别平等的坚定承诺, 埃文斯介绍安妮Garréta, the politically radical Oulipian whose novel Sphinx is a genderless love story; Sergio Pitol, the great Mexican novelist whose Trilogy of Memory Deep Vellum will bring into English; Mikhail Shishkin, 埃文斯对谁特别感兴趣,因为他有俄罗斯的背景, whose short stories should appeal to anyone who loved 孔雀草; 而且 Carmen Boullosa, 另一位墨西哥作家,他的小说《新萄京正规网站》支持了埃文探索德克萨斯与其南部邻居关系的夙愿.
2013年10月
在本集的介绍中, 丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托探讨了两个主题:讲故事和超现实主义. 属于后一类的是 奥利Castel-Bloom的 纺织,对当代以色列的一幅有趣的、非常规的画像 莫西亚Cărtărescu 《新萄京正规网站》第一册:左翼这本书是新萄京正规网站罗马尼亚、记忆、新奥尔良和蝴蝶的三部曲中的第一卷. 然后,主持人向两位伟大的西班牙语故事讲述者的作品点头:危地马拉人 罗德里戈·雷·罗莎 非洲海岸 从一开始就无法抗拒,而西班牙人 Marcos Giralt Torrente的 爱情的终结难道不是all的爱情故事都注定要cliché.
丹尼尔·曼迪随后对Ngugi wa Thiong 'o进行了采访, 著名的肯尼亚小说家, 散文家, 和剧作家. 1977年,因其使用吉库尤语的戏剧项目被肯尼亚政府监禁, 恩圭后来在《新萄京正规网站》为非洲文学进行了有力的论证.e. 非殖民地)语言. 从那时起, 他用吉库尤语和斯瓦希里语出版了大量著作, 此外还有大量的英文学术文献. 最近,他开始写回忆录,这两卷, 战争时期的梦想 而且 在翻译家,构成了他与麦丁大部分对话的基础. 两人还详细讨论了恩古吉对非洲语言的贡献, 并触及被遗忘的50年代前非洲语言写作传统. 翻译作为一个主题也越来越重要, 尤其是在恩古吉的自译中. 谈话快结束的时候, 恩古吉分享了一些他最喜欢的当代非洲作家, 这也解释了为什么记忆童年比什么都容易.
随着这一年的结束, 主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托讨论了最近一些意想不到的热门读物. 作为明年最佳翻译图书奖的评委, 丹尼尔·曼迪推荐Ahmad Faris al-Shidyaq 's 腿对腿, 四卷本, 19世纪阿拉伯世界的经典人物,他的聪明和野蛮的幽默感被比作拉伯雷和斯特恩. 斯科特·埃斯波西托很期待维绍·米耶利夫斯基的 剥豆论; the author’s 石头对石头 去年获得了BTBA. 希尔达Hilst的 引诱者的来信, 在约翰·基恩的精彩翻译中, 引发了对丑闻写作的探索:希尔斯特被称为“巴西的萨德侯爵”.随后,主持人破例赞扬了一部英语小说, 伊凡Vladislavić的年代 双重否定 以及Teju Cole的介绍,丹尼尔·曼迪从其中读了一段. 最后是郑英文的介绍 一个最模糊的星期天和其他故事该书收录了达尔基档案馆(Dalkey Archive)韩国图书馆的一系列古怪短篇故事.
之后,斯科特·埃斯波西托接受了E.J. 范·拉宁曾是《新萄京正规网站》的编辑,现在是《新萄京正规网站》的出版人 弗里希 & Co.这是一家位于柏林的新翻译出版社. 弗里希 & Co. 它的独特之处在于它只出版电子书, 参考了一些欧洲最古老、最受尊敬的出版商的目录进行翻译. E.J. 范Lanen解释了选择柏林作为基地和电子书作为产品的原因, 并讨论了他自己电子阅读的历史(并在此过程中透露了他最喜欢的电子阅读软件). 接着,他详细介绍了自己出版事业的几个方面, 他与欧洲媒体的关系, 翻译, 和作者, 到定价和网上市场, 面对发行和吸引读者的挑战. 在谈话快结束的时候,他谈到了弗里施的一些事情 & Co.《新萄京正规网站》(Anna Kim)的作品 解剖一夜, which examines an unplanned mass suicide in Greenl而且; Carlos Busqued’s 在这可怕的太阳下,讲的是阿根廷北部一个男人堕落到犯罪世界的故事. Bravi的 的梳子 以及其他即将出版的小说:伊丽莎·若托洛的 我偷了雨, Joaquín Pérez Azaústre’s 游泳和Uwe Tellkamp 's 塔.
2014年2月
这个月,主持人丹尼尔·梅丁和斯科特·埃斯波西托很遗憾地结束了节目 水村敏的《新萄京正规网站》这本书让人印象深刻,重新想象了战后日本的《新萄京正规网站》. 通过全新的翻译 Honoré巴尔扎克的《新萄京正规网站》和夏目漱石的《新萄京正规网站》,他们喜欢重新发现法国和日本的经典传统. 阿卡迪和鲍里斯·斯特鲁加茨基的《绝对可能 提供了一个超现实的科幻嬉笑的俄罗斯作家的灵感Andrei Tarkovsky的潜行者, 当文章在 杜布拉夫卡·乌格雷维奇的欧洲 审视超现实主义, 悲观的, 滑稽的是, 从前南斯拉夫进入欧洲和其他地方.
在本集的第二部分, 丹尼尔·曼迪和Deborah Smith报道, 在伦敦工作的从韩语翻译到英语的翻译. 史密斯对韩国小说的历史作了引人入胜的概述, 包括它在20世纪的特殊形式和一般发展, 并描述了当代韩国文学的主要特征和吸引力, 在她看来,她是世界上最优秀、最健壮的人之一. 然后话题转移到郑英文身上, 他是当今韩国最古怪但最受尊敬的作家之一, 谁的短篇小说集, 一个最模糊的星期天, 最近作为Dalkey档案出版社的韩国文学图书馆的一部分出版. 紧随其后的是韩江, 谁的小说《素食者》(即将由史密斯翻译)是一部聪明的小说, 这幅政治敏感的三联画围绕着一个女人决定放弃吃肉展开.